严 冰 鲍贞烨 鲁 韡
即将挥别的2013年,一大波网络流行语再次来袭:十八大后“舌尖上的浪费”逐渐减少;“光盘行动”带来了一股节俭风。这一年,有人“喜大普奔”,有人“累觉不爱”……我们的纠结和焦虑在词语中得到“舒慰”,新的希望在温故中重新燃起。如美国文化学者尼尔·波兹曼所说,“媒介就是隐喻”,网络热词像是一面镜子,折射出时代的风尚和棱角、社会的世相和百态、民众的情绪和智慧、国家的形象和地位。
①旧词新用
更显“国际范儿”
今年网络热词有啥新特点?纵观这些“各领风骚”的词汇,不难发现,它们或旧词新用,或长句浓缩,但理解难度加大;而这些热词的传播范围也更广,不仅国内热闹,更引世界围观。
遇见“高大上”(高端大气上档次)的事物时,“不明觉厉”(虽然不明白在说什么,但觉得很厉害);开玩笑的时候“人艰不拆”(人生已如此艰难,有些事就不要拆穿);惊讶的时候“我伙呆”(我和小伙伴都惊呆了);忧伤的时候“累觉不爱”(很累,觉得不会再爱了)……这些词有的是互联网的语言狂欢,有的则蕴含无奈与自嘲的意味,而越来越精练的词汇却反映了当代快餐文化的特性。
在“快餐文化”大行其道的今天,想要在花样繁多、更新换代加快的信息中脱颖而出,简洁精练就成了要素之一。“网络流行语的演变越来也越符合快餐文化特性,网友开始将很长的句子尽可能简化,简化到不熟悉网络的人会觉得这个词语莫名其妙。”重庆师范大学教育科学学院心理咨询专家周小燕说。
北京语言大学教授杨尔弘认为,“年度字词”可以说记录了社会万象、世事民情。不论怎样,这些词语都是人们语言方式和社会生活的真实记录。
而与往年相比,今年的网络热词显然更具“国际范儿”:“土豪”(tu hao)登上了《纽约时报》,并且被BBC报道,而“大妈”(da ma)则有望与之“携手”,共同在2014年被收录进入《牛津英语词典》……这是中国文化输出的一个契机,也是中华文化具有越来越大影响力、寻求认同感的过程。
牛津大学出版社双语词典项目经理朱莉·克里曼说:“互联网的发展为不同语言之间架设了一座桥,让西方能够看到中国文化更多的侧面。”